| Der traurige Jäger | The sad huntsman |
| Zur ewgen Ruh' sie sangen | For eternal rest they sang |
| die schöne Müllerin, | the fair miller-maid; |
| die Sterbeglocken klangen | the funeral bells tolled |
| noch übers Waldgut hin. | across the woodland. |
| Da steht ein Fels so kühle, | There stands a crag so frigid, |
| wo keine Wandrer gehn, | where no traveler goes, |
| noch einmal nach der Mühle | [but] the huntsman wished once more |
| wollt dort der Jäger sehn. | to set out to see that mill. |
| Die Wälder rauschten leise, | The woods murmured gently, |
| sein Jagen war vorbei, | his hunting was finished; |
| der blies so irre Weise, | he puffed so oddly |
| als müsst' das Herz entzwei. | as if his heart must split. |
| Und still dann in der Runde | And then all around |
| ward's über Tal und Höh'n, | it became still, across dale and hill. |
| man hat seit dieser Stunde | Since that hour nobody has |
| ihn nimmermehr gesehn. | ever seen him again. |